第(2/3)页 「伱现在就像一只要给人飞吻的幼年猩猩。」 - 别再逗我了,扳手。 “威尔森家的‘亲属’今日来,是希望能跟查尔斯·克洛伊说上话——只要那位先生开口帮忙,说不准他们就能继承威尔森家的财富了。” 说到这,兰道夫给罗兰讲了个更好笑的。 ——这些远道而来的‘亲戚’为了继承威尔森家的财富,找了许多墓园,并向它们的管理者保证: 只要他们给奥兰多·威尔森举行一场体面且符合规格的葬礼,那么,之后会有双倍的金镑奉上。 然而没有一个墓园同意赊账办葬礼。 人都死了。 办完葬礼,没有钱,他们总不能再把人挖出来(也不是不行,但不划算,也不体面)。 这提议简直在开玩笑。 “…他们这么干,是为了找个继承财产的理由。” 兰道夫微不可查地哼了一声,眼中轻蔑:“这群骗子看上了威尔森家,因为他们家几乎没有亲戚了。就我所知,最近的一个表亲,也远在印度。” 罗兰侧了侧脸,小声回问:“…他们能成功吗?” “有可能,但这两位先生的‘好事’影响实在太大,许多人都盯着呢。这伙人来的不是时候,也选错了行骗对象。” 告别仪式就在罗兰和兰道夫小声的交谈中缓缓进行着。 当修士结束他的祷告后,摄影师上前,给众人留影。 发放纪念物的几个仆人等在不远处,旁边放了两口大箱子。其他仆人则开始相互搭手抬桌子,搬椅子,铺上桌布,从准备好的框里拿出派、黄油或煮熟的鸡肉。人们纷纷落座,还有些跟随小姐或绅士的仆人们自己带了食物或红酒。 墓园里不再安静,人们交谈起来,绅士和绅士,淑女和淑女,说着克洛伊或时下流行的趣事。 从用餐开始,整段葬礼就算结束了。 人们可以选择吃完,或与逝者家人告别后直接离去。 兰道夫和罗兰选择后者。 因为今日实在太冷了。 不过,就算准备退场,针对‘离开’这一行为,兰道夫也要耗上半个小时和熟人道别。 罗兰在墓园外的马车旁等他。 这时,一个意料之外的人出现了。 查尔斯·克洛伊。 双腮凹陷的男人向着罗兰匆匆而来,没带仆人。 第(2/3)页